Science & Coran


Koceila IsKariot 

 

l'expansion de l'univers 

 

D'après les islamistes, même l'expansion de l'univers est mentionnée dans le coran. Ils nous donnent pour preuve le verset ci-dessous, qu'ils traduisent de la manière la plus malhonnête qui soit en usurpant la sémantique des mots:

51- 47 : "Le ciel, Nous(Allah) l'avons construit avec vigueur; et Nous sommes les élargisseurs()." 

-moussi3oune() vient du verbe wassi3a() , qui selon le dico Larousse veut dire: avoir la "capacité" => moussi3oune() = "ceux qui ont la capacité/ceux qui sont capables", Donc la traduction exacte du verset est:

 "Le ciel, Nous(Allah) l'avons construit avec vigueur; Et Nous sommes capables (de tout)"

"Élargisseurs" en arabe s'écrit comme suit: mouwassi3oune() qui n'a rien à voir avec le mot moussi3oune().

On trouve cette interprétation chez tous les exégètes musulmans ( Ettabari, Ibn Kathir... etc), il donnent tous le synonyme قادرون (capables).

 


Home ] Humaniser l'Islam ] Science & Coran ] [ Articles ] nous contacter ]  Liens ]


© 2001-2004 Bourguiba-Terguigui Prod. All rights are NOT reserved.


© 2001-2002 Bourguiba-Algérie Prod. All rights are NOT reserved.
1