Science & Coran
Koceila IsKariot
|
l'expansion de l'univers |
D'après les islamistes, même l'expansion de l'univers est mentionnée dans le coran. Ils nous donnent pour preuve le verset ci-dessous, qu'ils traduisent de la manière la plus malhonnête qui soit en usurpant la sémantique des mots:
51- 47 : "Le ciel,
Nous(Allah) l'avons construit avec vigueur; et Nous sommes les élargisseurs(
)."
-moussi3oune(
) vient du
verbe wassi3a(
) , qui selon le dico
Larousse veut dire: avoir la "capacité" => moussi3oune(
) = "ceux qui ont la capacité/ceux qui sont
capables", Donc la traduction exacte du verset est:
"Le ciel, Nous(Allah) l'avons construit avec vigueur; Et Nous sommes capables (de tout)"
"Élargisseurs" en arabe s'écrit comme suit:
mouwassi3oune(
)
qui n'a rien à voir avec le mot moussi3oune(
).
On trouve cette interprétation chez tous les exégètes musulmans ( Ettabari, Ibn Kathir... etc), il donnent tous le synonyme قادرون (capables).
© 2001-2004 Bourguiba-Terguigui Prod. All rights are NOT reserved.